FANDOM


Castle on a Cloud is sung by the child Cosette in 1823, Montfermeil. While Castle on a Cloud is the English version there are many other versions in different languages. The song was written, originally, in French,
Castle on a Cloud
then rewritten into English.

While the original English lyrics are by far the most common and well-known, the musical was rewritten in 2006 and most adaptations (including the 2012 film) cut the second verse, which goes as follows: "There is a room that's full of toys/There are a hundred boys and girls/Nobody shouts or talks too loud/Not in my castle on a cloud." The Spanish edition, however, includes the second verse, as do most non-English adaptations.

Other LyricsEdit

French (French Concept Album version)Edit

Little Cosette: Mon prince est en chemin déjà
Je ne sais pas comme il sera
Mais je sais qu'il viendra demain.
Mon prince est déjà en chemin
D'un coup de mon balai magique
Il apparaît si je le veux
Dans un murmure de musique
Et je voyage dans ses yeux.
Tous les enfants ont une enfance
Une famille et des jouets
C'est tout ou rien, chance ou bien malchance
Je n'ai ni père, ni mère, ni poupée.
Mon prince est en chemin déjà
Je ne sais pas comme il sera
Mais je sais qu'il viendra demain
Mon prince est déjà en chemin
... C'est tout ou rien, chance ou bien malchance
Je n'ai ni père, ni mère, ni poupée.
Lalala... mon prince est déjà en chemin.

French (1991 Paris revival version)Edit

Little Cosette: C'est une poupée dans la vitrine
Qui me regarde et qui s'ennuie.
Je crois qu'elle se cherche une maman,
Et moi je veux qu'elle soit ma fille.
Dans une maison pleine de jouets,
Où les petites filles de mon âge
Cousent les toilettes de leurs poupées
Et ne font jamais le ménage.
Je la vêtirai de dentelles,
Elle aura des jupons de soie.
Je veux que ma fille soit la plus belle
Et qu'elle soit fière, qu'elle soit très fière de moi.
C'est une poupée dans la vitrine;
Je la regarde et elle m'appelle.
Si seulement je savais écrire...
Je la demanderais au Père Noël.

Spanish - Castillo de CristalEdit

Little Cosette: Hay un castillo de cristal
Siempre en mis sueños voy a él
No hay ningún suelo qué barrer
En mi castillo de cristal.
Hay un lugar para soñar
Donde cien niños jugarán
A nadie se le oye gritar
En mi castillo de cristal.
Una señora va de blanco
Me canta nanas al dormir
Y dulcemente al despertar
Me dice así, "Te quiero, mi Cosette".
Nunca te perderás allí
Nunca verás niños llorar
Cuando oscurece no hay temor
En mi castillo de cristal.

Polish (Roma Theater version) - Zamek Pośród ChmurEdit

Little Cosette: Mam taki zamek pośród chmur
I kiedy zasnę mieszkam w nim
Tam już nie muszę podłóg myć
Nie w moim zamku pośród chmur
Jest tam zabawek cała moc
Dziewcząt i chłopców wiele jest
Nikt nie używa brzydkich słów
Nie w moim zamku pośród chmur
Jest biała dama – Pani Chmur
Co lubi śpiewać mi do snu
Jest piękna i zawsze tuli mnie
A mówi tak: Cosette, ja kocham cię
Nikt się nie może zgubić tam
I nikt się tam nie musi bać
Nikt nie wie co to płacz i ból
Nie w moim zamku pośród chmur.

Translations (Rough)Edit

French - Mon Prince est en Chemin DéjàEdit

Little Cosette: My prince is on his way already
I do not know what he'll be like
But I know that he'll come tomorrow
My prince is already on his way.
With a wave of my magic broom
He will appear if I want him
In a murmur of music
And I travel in his eyes.
All the children will have a childhood
A family of toys
It's all or nothing, good luck or bad luck
I have no father, nor mother, nor dolls.
My prince is on his way already
I do not know what he'll be like
But I know that he'll come tomorrow
My prince is already on his way.
... It's all or nothing, good luck or bad luck
I have no mother, nor father, nor dolls.
Lalala... my prince is already on his way.

Spanish - Castillo de CristalEdit

Little Cosette: There is a castle of crystal
I always go there in my dreams
There is no floor for me to sweep
In my castle of crystal.
There is a place for dreaming
Where one hundred children will play
Nobody is heard shouting
In my castle of crystal.
A lady goes about in white
Sings me lullabies to sleep
And sweetly, when I wake up,
She tells me this, "I love you, my Cosette".
You will never be lost there
You will never see children cry
When it grows dark there is no fear
In my castle of crystal.

Polish - Zamek Pośród ChmurEdit

Little Cosette: I have one castle among the clouds
And when I fall asleep I live in it
There I don't have to wash floors anymore
Not in my castle among the clouds.
It's full of toys there
And lots of girls and boys
No one uses rude words here
Not in my castle among the clouds.
There's a white lady - the Lady of Clouds
Who likes to sing me lullabies
She's beautiful and always hugs me
And says so: "Cosette, I love you."
No one can get lost there
And no one feels fear
No one knows what crying and pain are
Not in my castle among the clouds.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.